@英語(yǔ)天天talk 原創(chuàng)文章,禁止二次修改或截取片段盜用
今天咱們一起來(lái)學(xué)習(xí)一下,老外們經(jīng)常愛(ài)掛在嘴邊的一些日常短語(yǔ)!看看這些意思咱們的小伙伴們能知道幾個(gè)呢?
首先,咱們先來(lái)看這樣的一個(gè)短語(yǔ),叫作:
(一) talk the talk
很多小伙伴們?cè)诳吹竭@個(gè)詞組的時(shí)候,第一反應(yīng)總是會(huì)把它理解成是 “說(shuō)一說(shuō)”的意思!
但是呢,“talk the talk”在日常的生活中,并不只是 “說(shuō)一說(shuō)” 這么簡(jiǎn)單!
它還隱藏著另外的一層含義,通常可以用來(lái)表達(dá) “一個(gè)人在說(shuō)話(huà)的時(shí)候特別的自信,讓聽(tīng)者們覺(jué)得他非常擅長(zhǎng)他所說(shuō)的事情”;
用咱們漢語(yǔ)中比較好理解的話(huà)來(lái)說(shuō)呢,指的就是 “一個(gè)人說(shuō)話(huà)說(shuō)的頭頭是道”!
估計(jì)咱們大家身邊從來(lái)不缺乏這種能說(shuō)會(huì)道的人,但是呢,有時(shí)候光說(shuō)不練也不是一回事兒;所以呢,在英文當(dāng)中又出現(xiàn)了這樣的一個(gè)詞組,叫作:
(二) walk the walk
注意:這個(gè)短語(yǔ)也不是我們從字面上看到的 “走一走” 這樣的意思;
而是人們經(jīng)常會(huì)把它理解為是 “一個(gè)人的言行一致,通過(guò)行動(dòng)告訴大家,他真的擅長(zhǎng)這件事情”!
所以人們經(jīng)常會(huì)把這個(gè)詞組翻譯成是:
walk the walk -- 說(shuō)到做到,付諸行動(dòng)
如果咱們大家身邊盡是一些只會(huì)磨嘴皮子,而不去干實(shí)事的人呢,我們就可以甩給他們這樣的一句話(huà):
You can talk the talk,but can you walk the walk?
你說(shuō)的頭頭是道,但是你能做到嗎?
需要英語(yǔ)系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專(zhuān)欄來(lái)學(xué)習(xí)了!!
接下來(lái), 咱們?cè)賮?lái)看這樣的一個(gè)短語(yǔ),叫作:
(三) walk on eggs
估計(jì)看到這個(gè)短語(yǔ)的時(shí)候,一些愛(ài)吃雞蛋的小伙伴們可就心疼死了,這要是在一些雞蛋上走,那該浪費(fèi)多少雞蛋啊?
其實(shí) “walk on eggs”并不是它字面上所表達(dá)的這層含義!
但是呢,我們可以根據(jù)它字面上的這層 “在雞蛋上走” 的含義來(lái)想象一下:雞蛋是特別容易碎的,如果真的要是在雞蛋上走的話(huà),那走的時(shí)候可真得非常小心才行!
所以呢,“walk on eggs” 在平時(shí),老外們經(jīng)常會(huì)把它引申為是:
walk on eggs -- 謹(jǐn)慎小心,如履薄冰,小心翼翼的行事!
如果在平時(shí)咱們大家做什么事情都特別小心的話(huà),就可以用這個(gè)詞組這樣來(lái)表達(dá):
My boss is so strict that we have to walk on eggs around him.
我老板很?chē)?yán)格,以至于我們?cè)谒磉吙偸菓?zhàn)戰(zhàn)兢兢,小心翼翼的。
strict -- adj. 要求嚴(yán)格的,嚴(yán)厲的
需要英語(yǔ)系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專(zhuān)欄來(lái)學(xué)習(xí)了!!
關(guān)注@英語(yǔ)天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進(jìn)步,加油!!