@英語天天talk 原創(chuàng)文章,禁止二次修改或截取片段盜用
最近咱們有位小伙伴說,自己在吃飯的時(shí)候,吃了一碗沒有吃飽,就還想再來一碗;然后直接來了一句“Give me another bowl”,結(jié)果身邊的老外直接給了他一個(gè)空碗,這真是讓咱們大家哭笑不得!
其實(shí)我們大家都知道的,“bowl” 當(dāng)名詞來講就可以用來表達(dá) “碗”的意思;
但是呢,我們漢語中所表達(dá)的 “再來一碗”指的是想要再來一碗 “碗里的飯” 這樣的意思!
而英文當(dāng)中的 “bowl” 根本就表達(dá)不出來這種 “飯菜” 的含義;
所以呢,咱們想要再來一碗的小伙伴們,用這句 “give me another bowl” 來表達(dá)呢,估計(jì)是吃不到第二碗了!
其實(shí)老外們在生活中,經(jīng)常會(huì)用到這個(gè)詞組來表達(dá)我們想要表達(dá)的 “再來一碗” 的意思,人們把它叫作:
second helping
注意:這可不是 “第二次幫助” 哦!
在這里的 “helping” 并不是 “幫助”的意思,而是要把它看作一個(gè)名詞,老外們經(jīng)常會(huì)把它理解為是:
helping -- n.飯菜,食物;
尤其可以用來表達(dá) “一份食物” 這樣的意思!
second helping -- 指的就是:第二份食物,第二份飯菜!
其實(shí)也就是我們漢語中所說的 “再來一份兒,再來一碗兒” 的意思了!
一般在吃飯用餐的時(shí)候,我們就可以直接這樣來表達(dá):
I'd like a second helping. (地道的表達(dá))
我想要再來一碗兒。
需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了!!
如果大家想要詢問別人要不要再來點(diǎn)兒,或者是要不要再來一碗呢,咱們就可以這樣來表達(dá):
Will you have a second helping of meat?
你要不要再來一碗肉呢?
在平時(shí)說話的時(shí)候,我們還可以更加簡單的直接用 “helping” 來表達(dá)這層意思;
一般在吃飯的時(shí)候,大家應(yīng)該經(jīng)常會(huì)被家人問到這樣的一句話:
Would you like another helping?
你要不要再來一碗呢?
或者,我們還可以更加口語化的來這樣表達(dá),直接說成 “seconds” 就完全可以了;
要是平時(shí)和朋友家人一起吃飯,想要再來一碗呢,咱們就可以直接說成是:
I'd like to have seconds.(更口語化)
我想要再來一碗。
需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了!!
關(guān)注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進(jìn)步,加油!!