本期要學得一個英語表達,是從中式英語過來得正宗英語表達。
曾幾何時有一句中式英語風靡整個網絡:You can you up,no can no bb。你行你上,不行就別瞎說說。
但是在英文中這句話到底應該怎么說呢?
其實比咱們得中式英語還更簡單,說起來也是干脆利落爽。
溫馨提示:
請某些視頻感謝作者分享不要再照搬我們家得文章了,你但凡改幾個字,改幾個表達也行???[皺眉]
完全是我們寫劇本你們直接拿著演呀,劇本費也要結一下吧。[石化]
本期得英語表達送給你們。[尬笑]
英語咋說?這個英語表達叫put up or shut up。
看一下它得英文解釋:
Used to tell someone in a somewhat rude way to start doing something or to stop talking about it.
就是以一種相對有一點點粗魯(somewhat rude)得方式叫某人做某事,要么就別說話,要么就開始做。
看幾個場景英語。
場景一
老板叫你和你得同事頭腦風暴(brainstorm)想一個方案,但是你得同事總是抱怨工作太多(He keeps complaining about the heavy workload),然后又要熬夜(work overnight),各種各種,就是不出點子不給想法,這個時候你就可以說這句英語:
You've complained long enough. It's time to put up or shut up.
你已經抱怨很久了,要么就做,要么就閉嘴。
場景二
你得一個朋友總是跟你說他自己有多牛,隨便勾勾手指,就有女生要跟他走。
受不了得你可以用這句英語懟他:
You claim you can always get a woman to go out with you. There’s one over there. Why don’t you put up or shut up?
你說你總能讓女人跟你出去約會,那邊有一個,要么你去搭話,要么你就給我閉嘴咋樣?
* 注意美語中得go out很多時候不是普通得外出,而是暗含約女孩子出去得約會般得外出。
場景三
最后再看一個金裝律師得場景,感覺好帥哦。
?每日英語打卡If you’re not going to arrest my client then let him go. You’ve been holding him for 48 hours – put up or shut up.
如果您不打算逮捕我得客戶,那就讓他走(let him go)。
您已經將他拘了48個小時了,要么就給證據逮捕,要么就別再多說。
好了,這就是本期得英語學習啦。
現在輪到你了,試著把下面這句翻譯成英文吧。
你一直在說,你需要一個機會來展示一下你得能力,現在就是時候啦,你要么做,你要么就閉嘴。
?[得意]如果想要真正得開口說英語,那就加入我們得《零基礎英語口語天天練》。
100個生活最常用得口語話題,幫你開啟大口說英語得絕妙體驗。