原標(biāo)題:奉俊昊奧斯卡翻譯紅了!25歲的她正在寫作首部長(zhǎng)片劇本
隨著奉俊昊《寄生蟲》在奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上獲最佳影片、最佳導(dǎo)演等四個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),其翻譯Sharon Choi也成為了媒體關(guān)注的焦點(diǎn)。這位25歲的韓國(guó)女孩在頒獎(jiǎng)季期間一直陪同《寄生蟲》劇組,出席了無(wú)數(shù)頒獎(jiǎng)典禮并和奉俊昊同臺(tái)領(lǐng)獎(jiǎng)。她在奧斯卡紅毯時(shí)提到:“翻譯這句話太尷尬了,但是奉俊昊說(shuō)多虧有我,這次宣傳期才能這么順利”。
在頒獎(jiǎng)典禮現(xiàn)場(chǎng),奉俊昊通過(guò)Sharon Choi的翻譯致敬了馬丁·斯科塞斯和昆汀,稱自己被馬丁的教導(dǎo)“最私人的作品就是最有創(chuàng)意的”所鼓勵(lì),鼓動(dòng)了在場(chǎng)觀眾對(duì)馬丁的起身喝彩。Sharon Choi快速準(zhǔn)確又專業(yè)的翻譯給觀眾留下了深刻的印象。
Sharon Choi是一名韓裔美國(guó)人,學(xué)習(xí)的專業(yè)是電影而并非翻譯。她的夢(mèng)想是成為一名導(dǎo)演,現(xiàn)在正在準(zhǔn)備自己的首部長(zhǎng)片劇本,打算頒獎(jiǎng)季完全收尾后投入開工。
奉俊昊在接受采訪時(shí)透露,“你們已經(jīng)知道她也是個(gè)導(dǎo)演了,她在大學(xué)學(xué)的就是電影,現(xiàn)在正在寫自己的長(zhǎng)片劇本,我也很好奇她的劇本。”
新京報(bào)記者 李妍