在美劇地道英語口語打招呼中can't complain出現頻率非常高,比
I'm fine. And you?要常用而且地道的多。
can't complain: spoken used to say that a situation is satisfactory, even though there may be a few problems(我/你/他等)還行吧,還算滿意,沒什么可抱怨的,該知足了,挺好的
例句:
How are you? —— can’t complain. 你好?挺好的。
I make a good living. I can't complain. 我過得還不錯,沒什么可抱怨的。
What's the weather like on your holiday?你度假時天氣怎么樣?
Oh, Can't complain. 還可以。
How’s business? Can’t complain.
你怎么樣?。客玫摹?/p>
Can't complain, I'm still alive.我挺好的。
日常詢問:
How are you? How are you going/doing?
Not bad. 還不錯。挺好的。
Pretty good.很好。挺好的。
Great!非常棒。很好。
Can't complain. 還行吧
Everything's great. 挺好的
Same here. 還是老樣子
Not bad I'm doing well. 我一切都很好。
Things are going well. 事情都很好。
Fancy meeting you here. 竟然在這兒碰到你。/ 想不到在這里見到你。
What brings you here? 什么風把你吹來了?
couldn't be better/worse!非常好/糟糕
good, I'm on the top of the world!挺好的。
Alright. /Doing alright. 一切順利。
Same old same old. 馬馬虎虎,還行。(男性偏多用)
Just surviving. 還活著就行。(這個一般會和比較親近的人說)