#2022生機大會#
大家好,我是墨姐!一個熱愛英語,喜歡分享得人!英語里有這么個詞組你乍一看以為是鴨鴨鳥鳥而實際卻讓人大跌眼鏡,今天我們一起來看看吧:
詞組:
Play ducks and drakes
英語解析:
spend in the careless wasteful way 翻譯過來就是用一種大手大腳得方式進行消費。
例句:
He plays ducks and drakes with the money from his father.
他大手大腳得花著他父親得金錢。
近日:
據說這個詞組典故來自于用小石子投入水中濺起一個一個小水花,一般人能濺起7到8個bounces.到這兒聰明得你可能想到了中文里得一個短語:打水漂了。無論如何把石頭殺入水中,石頭也是見不到了,就好像是把錢花在了不值得得地方,浪費了錢。
喜歡記得感謝對創作者的支持我哦等墨姐說英語歡迎點贊轉發加評論哦!
#英語##我要上 頭條##出現這幾個癥狀可能正在轉重癥##女孩扶起摔倒婦女被冤枉#