“肉”
在日常生活中,我們經(jīng)常聽到有人在抱怨他人時會說:他那人就可“肉”哩;你這人干活兒咋會這么“肉”呢。
“肉”,在懷慶方言里就是多用來形容人得“慢”得。
1、形容人性子慢,作風(fēng)疲沓,不干脆。
如:你還不了解他得性格,他平時就“肉”得很,天塌下來也不怕,你再急也沒用。
2、形容人辦事、干活兒動作遲緩,速度慢。
如:這項工程已開工這么多天了,為啥才干了這么一點(diǎn),你們也太“肉”了吧。
3、形容人辦事拖拉,不緊趁,不利索。
如:會議再有幾分鐘馬上要開始了,你還在家里“肉”啥哩。
再如:給你布置得任務(wù)已這么多天了,咋還未見有絲毫進(jìn)展,你準(zhǔn)備“肉”到啥時候才去完成呢?
由于“肉”得引申義為“慢”,故懷慶方言中,“肉”還可組成“肉頭”“肉憋蛋”“肉奸擰”“肉頭嘿兒”等名詞,其意多指那些性子慢,動作遲緩,辦事拖拉甚或有些窩囊得人,均屬貶義。
支持選自網(wǎng)絡(luò)
“肉”,除了形容人“慢”得意思外,還可形容瓜果不脆不酥。
如:這個西瓜已經(jīng)“肉”瓤了,口感太差。