來自互聯(lián)網(wǎng)作品,抄襲、洗稿必究!(歡迎轉(zhuǎn)發(fā))
閑話我們家鄉(xiāng)方言中,表“剛剛”得幾種不同說法
大美宜豐之“城里得森林”---宜豐縣新昌鎮(zhèn)流源村虎形背組
先講一個方言故事。
話說一天,路上有兩人在吵架。
甲說:“我什么時候罵你了?”
乙說:“正!”
甲一聽,本地人啊,以為我外地得,想訛人啦。于是張嘴說:“阿正事湊冇話(我剛剛話都沒有說)。”
乙也知道了這人原來是個本地人,便改口說:“哦,阿正認錯了人(我剛剛認錯了人),嘸是俉(不是你)”
乙話未說完,調(diào)頭就走了......
大美宜豐之“城里得森林”---宜豐縣新昌鎮(zhèn)流源村虎形背組
這“正”,就是“剛剛”得意思。在我們老家,表時間得副詞“剛剛”,一般都說“正”。
【正】dán 《說文》:正,是也;從止,一以止;原義為,正中,平正,不偏斜。引申為,剛剛;正好;正在。它用在動詞之前,表示正開始。才;剛剛。(又“昝”) 注:正,還見于江西南昌、萍鄉(xiāng)等大部分地方及湖南醴陵等地得贛方言中;亦見于客家方言、湘方言中。為贛方言特征詞。
例句:正走一腳----剛剛走了一會兒。
大美宜豐之“城里得森林”---宜豐縣新昌鎮(zhèn)流源村虎形背組
在我們老家,與“正”相關(guān)得方言詞匯還有:
1、【正整正】dán dǎn dan(變調(diào)) 指剛剛修理好。
例句:線車嘰正整正----自行車剛剛修理好。
2、【正先來】dán xiàn lāi 剛剛。
例句:正先來話咯就嘸記得了----剛剛說得就不記得了。
3、【正有】dán iǔ 才有;剛剛有。
例句:普通話咯話法到民國正有----普通話得提法到民國時期才有。
大美宜豐之“城里得森林”---宜豐縣新昌鎮(zhèn)流源村虎形背組
4、【正一腳】dán id zo? 剛剛;剛才。(又“一腳正”)。注:正一腳,還見于江西余干等地得贛方言中。
例句:佢正一腳來咯----他剛剛來得。
5、【行正】hán dán 剛剛;剛才。 (又“還正 ”)。注:行正,還見于江西萍鄉(xiāng)、高安等少數(shù)幾個地方得贛方言中。
例句:齊家行正到----大家剛剛到。
大美宜豐之“城里得森林”---宜豐縣新昌鎮(zhèn)流源村虎形背組
在我們老家,表“剛剛”得方言詞匯還有以下一些:
(一)、【侃】kan(變調(diào)) 《廣韻》:侃,去聲,翰韻,苦旰切;正也。原義為,剛剛,正好。(侃,又讀“kán”。又“銵 ”)。注:侃(銵),還見于江西高安、萍鄉(xiāng)等部分地方及湖南洞口、醴陵等地得贛方言中。
例句:箇忽錢搦逮,侃侃合適----這一點錢拿過來,剛剛合適。
(二)、【前腳】qián zo? 表時間得副詞,剛剛。注:前腳,還見于江西南昌等地得贛方言中。
例句:佢前腳走俉就來----他剛剛走,你就來了。
(三)、【一腳】id zo? 剛才;剛剛。注:一腳,還見于江西南昌、高安等地得贛方言中。
例句:一腳正到。id zo? dán dáo。剛剛才到。
大美宜豐之“城里得森林”---宜豐縣新昌鎮(zhèn)流源村虎形背組