南方已經(jīng)進入梅雨季節(jié)了_從空氣到地面都潮濕_晾曬的衣服很久都干不了。休息日的時候_星仔只能待在家里“孵空調(diào)”
梅雨季節(jié)的雨_可以說是形態(tài)萬千_有時是綿綿細雨_有時是瓢潑大雨_還常見狂風暴雨。這個時候就要注意了_在用英語說“雨”的大小時_可不能說“big_rain”、“small_rain”哦!
今天就跟星仔一起來認識各種“雨”的表達吧~
big_rain_≠_大雨
"big_rain"_"small_rain"都是典型的中式英語_在形容“雨”上面_歪果仁可不是這么說的。
其實_在老外的概念中_“big”和“small”更多的是指面積的大小_而不是輕重。但雨量_通常有多少輕重之分。
所以_英文中通常用“light”和“heavy”_來表示雨量的大小。
例句_
Outside_is_heavy_rain.
外面是滂沱大雨。
It's_a_cold_day_with_light_rain_and_strong_winds.
今天很冷_而且伴隨有小雨和大風。
小雨的其他英文表達還有
1._drizzle_[?dr?zl]_v._/_n.(下)毛毛細雨;綿綿細雨
2._sprinkle_[?spr??kl]_v._/_n._(下)小雨
暴雨、傾盆大雨
1._torrential_rain_暴雨_瓢潑大雨
2._downpour_暴雨_傾盆大雨
3._pouring(down)_這是一個俚語_專門用來描述下傾盆大雨的
4._raining_cats_and_dogs
說到下雨_就不得不提“rain_cats_and_dogs”這個習語了。她的意思_不是在“下貓下狗”_而是“傾盆大雨”的意思。
例句_
Outside_it_was_pitch_dark_and_it_was_raining_cats_and_dogs.
外面一團漆黑_大雨傾盆。
小E還總結(jié)了幾個與“rain”有關的表達_一起去看看吧~
1.It_never_rains_but_it_pours
從字面上來看_她的意思是“要么不下雨_要么傾盆大雨”_聽起來和中文里的“不鳴則已_一鳴驚人”的意思相同。
此外_她還有另外一個意思_“禍不單行”
在劍橋詞典中_她是被這樣解釋的_
said_when_one_bad_thing_happens,_followed_by_a_lot_of_other_bad_things_that_make_a_bad_situation_worse.
當一件壞事情發(fā)生時_緊接著許多其他的壞事情_會讓局面更糟糕。
例句_
Like_what_they_say,_it_never_rains_but_it_pours.
這真像人們說的_禍不單行。
2e/_go_in_when_it_rains
字面意思是“下雨了就進去”;后來_引申為了“避開麻煩”的意思_比較偏貶義。
例句_
He_is_a_very_man_who_doesn't_know_how_to_come_in_when_it_rains.
他就是一位不會見風使舵的人。
3.Rain_on_Someone's_Parade
“parade”的意思是“游行_閱兵”;想想看_在閱兵的時候剛好下雨了_那豈不是非常掃興;
所以_“Rain_on_Someone's_Parade”_破壞某人的興致、給別人潑冷水
例句_
I'm_having_such_fun,_so_please_don't_rain_on_my_parade.
我正享受著呢_別破壞我的興致。
你還知道哪些與“Rain”有關的英語表達呢?在留言區(qū)跟大家交流一下吧~